Закон "О полиции": Россияне сами решат, как обращаться к "господам полицейским"
1 марта 2011 года
Обращение "господин полицейский", предложенное главой МВД РФ Рашидом Нургалиевым, вряд ли приживется в повседневной речи, россияне сами решат, как называть сотрудников правоохранительных органов в зависимости от того, как те себя зарекомендуют, считают участники проведенного опроса.
Закон "О полиции" вступает в силу 1 марта этого года. Он предусматривает, что в ходе реформирования органов внутренних дел милиция сменит название на полицию, избавится от многочисленных избыточных функций, а число сотрудников до 1 января 2012 года будет сокращено на 20%. После переименования милиции в полицию потребуется заменить форму сотрудников органов внутренних дел (ОВД), вывески, удостоверения, наклейки на служебные машины, знаки отличия на форме.
ДРУГОЙ ВАРИАНТ
Чуть более 300 россиян согласились называть сотрудников ОВД господами полицейскими, а вот почти 2,5 тысячи человек считают, что у российских полицейских появится новый вариант прозвища, и именно так их и будут называть. Об этом свидетельствуют данные опроса, проведенного на сайте с 16 по 18 февраля, в котором приняли участие почти 5 тысяч человек.
За вариант обращения "господин полицейский" проголосовали 321 человек, еще 587 человек считают, что к полицейским можно обращаться, как и прежде - сержант, майор, начальник. Еще 296 опрошенных готовы называть сотрудников органов внутренних дел копами, бобами или фараонами.
А вот 2,4 тысячи человек, или 47,5% опрошенных, считают, что в России появится свой вариант прозвищ полицейских, как их и будут называть граждане. За "другой вариант" проголосовали 759 человек.
ИМИДЖ - ВСЕ
Завкафедрой общего и сравнительно-исторического языкознания филологического факультета МГУ Александр Волков считает, что обращение к полицейским, которое войдет в речь россиян, будет напрямую зависеть от сложившегося имиджа. "Вопрос в данном случае не в слове, а в реалии. И как будут относиться к полиции, так ее и назовут", - сказал Волков.
Подобного мнения придерживается и заместитель директора Института русского языка имени Виноградова РАН Леонид Крысин. Он считает, что все будет зависеть от имиджа российских полицейских. "Милицейская среда, к сожалению, не пользуется уважением, поэтому игры на формах обращения не очень уважительные, а вот если среда изменится, могут быть и более лояльные обращения", - сказал Крысин.
В обществе сначала должно прижиться слово "полицейский", и только потом уже начнут появляться в русской речи его производные, считает директор института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ) Максим Кронгауз. "Народ всегда придумывает что-нибудь свое и подталкивать его бессмысленно", - сообщил директор института, добавив, что обращение "господин полицейский" вряд ли приживется в речи россиян.
Крысин в свою очередь сообщил, что это обращение может звучать только в высоких кругах. "На улице будут обращаться "сержант", "майор" или по старинке "товарищ майор", - сказал он.
КОПЫ И ФАРАОНЫ НЕ ПРИЖИВУТСЯ
Опрошенные эксперты считают, что такие обращения как "начальник", "командир", "сержант", "майор" останутся в речи россиян, и некоторое время будут активно использоваться. А такие иностранные слова, как "коп", "фараон", "боб" и подобные, скорее всего, в русском языке так и не появятся.
"Думаю, что "коп" для нас не прозрачно, в слово "мент" уже что-то вложили, оно обыгрывается, а "коп" - два глухих согласных, незвучное слово. "Бобби" вообще не склоняется, явно видно, что не русское слово. "Фараон" тоже не очень понятно", - считает Крысин. Он добавил, что в дореволюционной России слово "фараон" уже употреблялось по отношению к полицейским.
"Их еще называли "фараоновы мыши" из-за того, что они, видимо, были одеты в серую форму. У Куприна есть момент в рассказе - "я фараоновых мышей опасаюсь", то есть полицейских", - добавил Крысин.
Что касается слова "полицай", то, по мнению экспертов, в России оно имеет отрицательную характеристику и поэтому, скорее всего, не войдет в речь россиян. "Слово "полицай" имеет резко отрицательную окраску, связанную с войной, так называли полицейских, назначенных немецкими оккупантами. А вообще это нейтральное немецкое слово и в нем ничего плохого нет, но в русском языке у него совершенно другая окраска", - сказал Кронгауз.
По мнению экспертов, "полицай" с отрицательной характеристикой может прийти на смену слова "мент".