Россияне сами решат, как обращаться к "господам полицейским" - эксперты
9 февраля 2011 года
Обращение "господин полицейский", предложенное на прошлой неделе главой МВД РФ Рашидом Нургалиевым, вряд ли приживется в повседневной речи, российские граждане сами решат, как называть сотрудников правоохранительных органов в зависимости от того, как те себя зарекомендуют, считают отпрошенные лингвисты.
На прошлой неделе президент РФ Дмитрий Медведев подписал закон "О полиции", который вступит в силу 1 марта этого года. Закон предусматривает, что в ходе реформирования органов внутренних дел милиция сменит название на полицию, избавится от многочисленных избыточных функций, а число сотрудников до 1 января 2012 года будет сокращено на 20%.
"Все зависит от того, что будет представлять из себя полиция, какое будет общественное мнение о ней. Вопрос в данном случае не в слове, а в реалии. И как будут относиться к полиции, так ее и назовут", - сказал завкафедрой общего и сравнительно-исторического языкознания филологического факультета МГУ Александр Волков.
Подобного мнения придерживается и заместитель директор Института русского языка имени Виноградова РАН Леонид Крысин. Он считает, что все будет зависеть от имиджа российских полицейских. "Милицейская среда, к сожалению, не пользуется уважением, поэтому игры на формах обращения не очень уважительные, а вот если среда изменится, могут быть и более лояльные обращения", - считает Крысин.
В обществе сначала должно прижиться слово "полицейский" и только потом уже начнут появляться в русской речи его производные, считает директор института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ) Максим Кронгауз. "Народ всегда придумывает что-нибудь свое и подталкивать его бессмысленно", - отметил директор института, добавив, что обращение "господин полицейский" вряд ли приживется в речи россиян.
Крысин в свою очередь отметил, что это обращение может звучать только в высоких кругах. "На улице будут обращаться "сержант", "майор" или по старинке "товарищ майор", - считает собеседник агентства.
КОПЫ И ФАРАОНЫ НЕ ПРИЖИВУТСЯ
Опрошенные эксперты считают, что такие обращения как "начальник", "командир", "сержант", "майор" останутся в речи россиян, и некоторое время будут активно использоваться. А такие иностранные слова как "коп", "фараон", "боб" и подобные, скорее всего, в русском языке так и не появятся.
"Думаю, что "коп" для нас не прозрачно, в слово "мент" уже что-то вложили, оно обыгрывается, а "коп" - два глухих согласных, незвучное слово. "Бобби" вообще не склоняется, явно видно, что не русское слово. "Фараон" тоже не очень понятно", - считает Крысин. Он добавил, что в дореволюционной России слово "фараон" уже употреблялось по отношению к полицейским.
"Их еще называли "фараоновы мыши" из-за того, что они, видимо, были одеты в серую форму. У Куприна есть момент в рассказе - "я фараоновых мышей опасаюсь", то есть полицейских", - отметил Крысин.
Что касается слова "полицай", то, по мнению экспертов, в России оно имеет отрицательную характеристику и поэтому, скорее всего, не войдет в речь россиян. "Слово "полицай" имеет резко отрицательную окраску, связанную с войной, так называли полицейских, назначенных немецкими оккупантами. А вообще это нейтральное немецкое слово и в нем ничего плохого нет, но в русском языке у него совершенно другая окраска", - сказал Кронгауз.
"Скорее всего, слово "полицай" с очень отрицательной характеристикой может прийти на смену слова "мент", - считает Волков.